Сутрина ми тръгна на смях и веселба. В една презентация колегите бяха превели "физически лица" като "natural persons"...
Със сигурност не е грешно, ако става въпрос за натурални хора като мен и някой мои приятели или пък за активисти за проект "Натура".
- Абе, с какво сте ги натурали тия ора бе? Какво сте натурали у тех бе? Еййй, А-а-аййй...
После се оказа, че си е имало такъв термин в БГ употребата и яко си го натурят, натурално... Както се пее в една любима песен:
"...този термин идва от сърцето и душата, натурално извисен от небесата..."
Четвъртък, Април 10, 2008
Натурално извисен от небесата
Абониране за:
Коментари за публикацията (Atom)

4 коментара:
"натурален акт", не забравяй ;-)
Това си е напълно нормален термин и е на истински английски, а не на български английски.
За справка:
Natural person
In jurisprudence, a natural person is a human being perceptible through the senses and subject to physical laws, as opposed to an artificial person, i.e., an organization that the law treats for some purposes as if it were a person distinct from its members or owners.
http://www.nolo.com/definition.cfm/Term/61D37D9C-A50D-4E29-86A8E661D7D5E344/alpha/N/
http://en.wikipedia.org/wiki/Natural_person
http://www.google.bg/search?q="natural+person"&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a
Да разбрах го още преди да го напиша, ама това не пречи да се изравя по въпръса и да събера "плодовете" от съжденията си
:) Това много ми напомни на една история от преди няколко години... В зората на моето вписване като адвокат... И една приятелка, (интересно, че следваше право към онзи момент), идва при мен, обяснява ми какъв проблем има и попита "Е ти сега, какво можеш да ми кажеш по тоя въпрос като едно юридическо лице"
Та така...
Публикуване на коментар